Некоторые факты из истории английских словарей от ABBYYКаждый из нас хоть раз обращался к словарю, чтобы получить перевод слова или фразы. А задумывались ли вы о том, как и когда он появился? Вот несколько интересных фактов из истории английских словарей от создателей ABBYY Lingvo. 

«Прадедами» словарей были глоссарии — списки, в которых приводились объяснения иностранных и необычных слов.

Составлялись они чаще переписчиками и учеными: нашел значение незнакомого слова и записал его между строк — эта пометка и получила название «glossa» (греч. «язык», «слово»). Затем все глоссы выписывались на отдельный листок и многократно копировались вручную.

О первых словарях известно примерно с XIII века н. э. Около 1225 года английский учитель по имени Джон Гарланд впервые записал список латинских слов, которые его ученики должны были выучить наизусть. Свой список он назвал «dictionarium» (лат.), что буквально означало «коллекция слов». Именно от этого слова и произошло название английского толкового словаря.

Первый двуязычный словарь был напечатан в 1480 году. Это было французско-английское пособие для путешественников, в котором слова и выражения располагались в параллельных колонках на 26 листах.

В 1499 году появился один из самых известных английско-латинских словарей — «Promptorius puerorum» (Сокрвищница [слов] для детей), составленный монахом из доминиканского ордена -Галфридом Грамматиком. До сих пор историки часто обращаются к этой книге — она интересна как источник знаний о жизни и языке Англии эпохи Возрождения.

В 1573 году школьный учитель Джон Барет и его ученики создали словарь «An Alveary, or Triple Dictionary, in English, Latin, and French» (Улей, или тройной словарь английского, латинского и французского языков). Это была первая работа, в которой английские слова толковались не только на английском и латинском, но и на французском.

В 1656 году в свет выходит толковый словарь «Glossographia» Томаса Бланта — самый большой на тот момент: в нем было собрано около 11 000 редких и трудных английских слов, приводились примеры их употребления и иллюстрации. «Glossographia» много раз переиздавалась, в последний — 1969 году.

В 1689 году в Англии анонимный автор публикует словарь «Gazophylacium Anglicanum», переизданный в 1691 под названием «A New English Dictionary» (Новый английский словарь). В книге раскрывалась история происхождения каждого английского слова. Правда, автор был очень оригинален, например, он писал, что слово «daughter» (дочь) произошло от латинского «dos» (приданое), а «apple» — от греческого «apalos» (нежный, мягкий).

Лондонское филологическое общество в 1859 году сформулировало проект будущего словаря: нужно было описать все развитие английских слов и их значение, начиная с 1000 года. Так получился «New English Dictionary on Historical Principles, NED» (Новый английский словарь, основанный на исторических принципах). С 1895 на его обложке появилось параллельное заглавие — «Oxford English Dictionary» («Оксфордский английский словарь»). Издание выходило в 10 томах вплоть до 1928 года. В 1919 году к проекту присоединился демобилизованный из армии Джон Рональд Руэл Толкин, ставший одним из составителей этого словаря, оксфордский профессор и писатель, известный сегодня во всем мире. Сейчас словарь содержит около 301 100 статей и больше известен под неофициальным названием «Словарь Мюррея».

Развиваются технологии, и сегодня все большее распространение получают электронные и онлайн словари. Установив, например, словарь ABBYY Lingvo на свой компьютер, вы можете без труда найти значение незнакомого английского слова сразу в 74 словарях — именно столько содержит Профессиональная версия ABBYY Lingvo. Удобно иметь словарь и в мобильном устройстве, вы в любой момент, находясь на лекции, встрече, за границей, можете узнать перевод. Электронные словари помимо стандартного перевода включают и ряд других интересных возможностей: перевод по наведению в PDF-файлах, Flash-роликах и даже в субтитрах к фильмам, упражнения для запоминания слов, примеры писем, чтобы было проще готовить письма иностранным друзьям и коллегам и многое другое.

Однако без постоянной исследовательской работы, направленной на усовершенствование лингвистических технологий, вряд ли возможно развитие такого продукта. Например, сейчас над новыми версиями ABBYY Lingvo трудится целая команда профессиональных программистов, тестеров, инженеров, аналитиков и лексикографов, используя самые современные технологии. Одна из них — машинная морфология, благодаря которой электронный словарь умеет анализировать текст и выбирать в словаре статьи, соответствующие ему. Например, ABBYY Lingvo знает, что слово «люди» — это множественное число существительного «человек», а «went» — прошедшее время от «go», и именно поэтому выдает правильный перевод.

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Для пользователей

   

На сайте

Сейчас 590 гостей на сайте