Комментарии

  • В любом случае Трамп под контролем России.

    Подробнее...

     
  • Жена все правильно сделала. И муж хорошо сказал

    Подробнее...

     
  • Алена, спасибо! Вы вогнали меня в краску. Хочется "скромно" сказать ...

    Подробнее...

     
  • Талант! Ура Уникальной Раисе, что вирши такие пишет!;-) ждем ...

    Подробнее...

Стихи Камергера Людовика XIV о любвиСтихи гронингенца Генриха Пиккардта (Henric Piccardt), Камергера Людовика XIV, друга короля Англии Вильгельма Третьего и хранителя голландского газа, посвященные его любимой жене Анне (Anna Elisabeth Rengers)

О Анна, часть меня и верный спутник мой,
Зеница Ока ты, мне данная судьбой!
Скорбеть ли о тебе, ушедшей от меня,
В слезах и жалобах жестокий рок кляня?

'Mijn Anna, wederhelft en luister van mijn leven,
Mij liever dan het oog, aan mij van God gegeven!
Zal ik met tranen en met droeviglijk geklag
Uw dood beweenen en dien droevelijken slag?

О, никогда, поверь! Ведь ты сейчас в Раю,
Скорбь обесцветила лишь только жизнь мою.
У пропасти стою, где спит моя Душа,
Заботой о тебе и страстью я дышал.
Придет покой ко мне, когда под тот гранит
Я рядом упаду, что плоть твою хранит.

O Neen, de dood gaf u het leven;-mij alleen
Treft dit verlies, 't welk ik tot de kuil beween.
Vaar dan voor eeuwig wel, mijn hart en tweede ziel,
Mijn oog en lust, waarop mijn zorge viel.
Het graf beware uw lijk,
't Zal mij tot rust verstrekken,
Wanneer een zelve steen ons beider asch mag dekken.
(vertaling van de latijn Prof J. de Rhoer, Groninger Volks Almanak 1841)
1704 год

Перевод с голландского: Раиса Варнер-Шумак
Рассказ о Генрихе Пиккардте появится в наших ближайших публикациях.

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Для пользователей

   

На сайте

Сейчас 96 гостей на сайте