Роалд Дал - «Необычный пассажир»Рассказ. Перевод с английского Дмитрия Павленко
У меня была новая машина – совершенно потрясающая игрушка. Большой бледно-голубой «БМВ» с объемом двигателя 3, 3 литра, удлиненной базой и инжектором, способный развивать скорость до 129 миль в час и обладающий великолепной приемистостью. Сиденья в салоне были обтянуты темно-синей кожей – настоящей, мягкой кожей великолепного качества. Окна, как и люк в крыше, открывались с помощью электроподъемников. Антенна выскакивала сама, стоило мне включить радио, и автоматически втягивалась, когда я его выключал.

На малых оборотах мощный мотор обиженно рычал и ворчал, однако стоило мне разогнаться до шестидесяти миль в час, как звериный рык сменялся тихим довольным урчанием.

Я ехал в Лондон. Стоял чудесный августовский день. Я придерживался дозволенных 70 миль, удобно откинувшись на спинку сиденья и лишь слегка касаясь руля кончиками пальцев, но когда увидел впереди человека с поднятой рукой, тут же сбросил скорость и мягко притормозил перед ним. Я всегда беру хич-хайкеров, поскольку по себе знаю, каково это – стоять на обочине проселочной дороги и уныло наблюдать, как мимо тебя проносятся машины.

Хич-хайкер просунул голову в открытое окно и спросил:
– Командир, вам, случайно, не в Лондон?
– Как раз туда, – ответил я. – Запрыгивайте.

Он плюхнулся на переднее сиденье рядом со мной, и я поехал дальше.
Это был маленький человечек в сером костюме с огромными накладными карманами, удивительно похожий на крысу – у него были мелкие острые зубы, быстрые и умные – точь-в-точь, как у крысы – темные глазки-бусинки, вдобавок еще и слегка заостренные уши, торчавшие из-под небрежно сидевшей на голове дешевой матерчатой кепочки.
– Стало быть, вам в Лондон. А в какой именно район? – дружелюбным тоном поинтересовался я.
– Ни в какой, потому что я намереваюсь проехать Лондон насквозь и двинуть дальше, – отчеканил мой пассажир. – Еду в Эпсом, на скачки. Сегодня же Большое Дерби.
– Понятно, – протянул я. – Жаль, что мне с вами не по пути. Тоже, знаете, люблю порой поставить пару фунтов на какую-нибудь резвую лошадку.
– Ни на каких лошадок я не ставлю, – буркнул он. – Даже не смотрю, как они скачут. Глупее занятия не придумаешь.
– Тогда зачем же вы туда едете? – Похоже, мой вопрос пришелся ему не по вкусу, потому что его крысиное личико неподвижно застыло, и он, поерзав на сиденье, молча уставился на дорогу. – Наверное, обслуживаете автоматы по продаже билетов для тотализатора или что-нибудь в этом роде, – осторожно произнес я.
– Еще не хватало! – презрительно фыркнул он. – Что за радость толкать какие-то билеты всяким придуркам? С этим любой кретин справится.

Наступила долгая пауза. Я решил больше не лезть к нему с разговорами, поскольку вспомнил, как это раздражало меня самого в те времена, когда у меня не было машины, а водители начинали донимать своими расспросами. Куда едете? А зачем? У вас там дела? А кем вы работаете? Женаты? Нет? Тогда у вас наверняка есть подружка. А как ее зовут? А сколько вам лет? И так далее, и тому подобное – без конца. Как же меня это бесило!
– Извините, – наконец сказал я. – Чем вы занимаетесь – меня не касается. Вся беда в том, что я – писатель, а большинство писателей обожают совать нос в чужие дела.

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Для пользователей

   

На сайте

Сейчас 89 гостей на сайте