Комментарии

  • Книга Владимир Шебзухов «Духовная поэзия» вышла в продажу Издательство Sanktum (Германия) ...

    Подробнее...

     
  • Вы главное ночью в лес не ходите. Скоро примут меры.

    Подробнее...

     
  • Благодарю за комментарий! Да, я тоже думала о рогатке, ведь я живу как раз почти в этом лесу! Ну, или ...

    Подробнее...

     
  • Детям лучше рогатки сделать :). Но бита тоже подойдет

    Подробнее...

     
  • Две снежинки Владимир Шебзухов читает автор видео youtu.be/XaqSrfAOhFY ...

    Подробнее...

Федор Достоевский - певец страданий30 октября исполнится 197 лет со дня рождения этого, самого известного в Нидерландах русского классика. Если в России «Пушкин – наше все», то в Европе именно имя Федора Достоевского стоит первым в ряду известных русских писателей. Признаюсь честно, название романа «Идиот» никогда не привлекало меня. Я не читала его ни в школе, ни после нее, к моему глубокому стыду. Ведь я напрямую связана с корнями Федора Михайловича. Именно на моей малой родине в деревне Достоево, где мне привелось когда-то заведовать аптекой, и началась его биография, хотя сам известный классик родился в Москве. Родовое имение Достоевских находилось именно в Беларуси, в Ивановском районе Брестской области. Сейчас в поселке уже многие десятилетия существует музей автора «Идиота»(о нем - далее в этой статье). Что же касается самого произведения...Когда я смотрела фильм по его мотивам, меня просто потряс образ Настасьи Филипповны, ее вера в свою непогрешимость, уверенность в том, что все и вся ей покорятся, ее магическая сила внушения и то, что самые добрые и светлые чувства и порывы уже в 19ом веке могли быть осмеяны и возведены в ранг идиотских... Федор Достоевский выписал свои образы невероятно острым и мудрым пером. У этого грустного человека было много времени подумать о перипетиях человеческих судеб. (предисловие: Раиса Варнер-Шумак)

Как писал Горький: "В девятнадцатом веке жизнь русского народа была настолько тяжела, что необходимо было появиться человеку, который смог бы воплотить в глубинах своей души воспоминания о всех страданиях людских". Он и появился. Это был Ф. М. Достоевский, в литературном наследии которого беспощадно обнажены все душевные тайны страдающего человека. Жизнь самого писателя была весьма нелегка.

Нью Йорк шоколад и красный перецОтшумел 20ый юбилейный конгресс Всемирной Ассоциации Русской Прессы (ВАРП), оставив в душе эйфорию от дружеских разговоров, обмена опытом, встречи с друзьями и знаменитостями, в который раз вызвав гордость за многие таланты, трудолюбие и важность выполненных задач. ВАРП – особый мир, который мы все любим до слез, ради которого готовы не спать ночами, ведя до утра дружеские дискуссии, готовы выстаивать долгие часы на высоких каблуках в ожидании заветного кадра, готовы записывать в переполненные телефоны интересные цитаты и новые контакты. Каждая такая встреча – неизбежно ожидаема, желанна и волнующа. Но приглашение в Америку в это непростое время, да еще в такой удивительный город, как Нью-Йорк – это вершина!
А еще очень приятно, что наш труд, наш энтузиазм и трудолюбие стали стимулом для создания будущего Всеамериканского Конгресса Русской Прессы, который, я уверена, вскоре состоится. А пока мне хотелось бы поделиться своими впечатлениями от Большого Яблока.
Избалованные европейским комфортом, многие из нас не сразу оценили всю прелесть этого города. В Нью-Йорке невозможно расслабиться. Если голландский Шхипхолл влечет огнями, витринами и многочисленными уютными кафе, то аэропорт Newark, в который я прилетела – это чисто функциональное здание. Люди, текущие сплошным потоком, служащие, машущие нетерпеливо руками :«Давай-давай, проходи!», строгие таможенники, демонстрация усталых людей с плакатами на арабском, полное отсутствие удобных в дороге механических часов на стенах и минимум информации о продолжении маршрута. В этом отношении аэропорт Амстердама мне намного приятнее. Раскатистый говор нью-йоркцев воспринимаелся моим, привыкшим к голландскому неторопливому четкому английскому ухом, как лишний шум.
Но все было понято, и через два часа плутаний по темным, шумным и душным переходам метро после рейса в темном поезде, я – в Бруклине. Метро Нью-Йорка напомнило мне книгу Герберта Уэллса «Машина Времени», с его описанием подземного мира. У меня осталось ощущение, что я побывала в угольной шахте. Учитывая черные лестницы, лишенные эскалаторов, по которым приходилось таскать чемодан, духоту и невероятный шум поездов, адреналин, который поступал в кровь от напряжения и нечеткого голоса, объявлявшего остановки, от страха проскочить свою, от неизвестности времени ожидания следующего поезда – никаких часов с обратным отсчетом, как в российских метро, я назвала эту острую часть путешествия - «перец чили».
Но вот он, солнечный свет! И сразу – милые, доброжелательные улыбки встречных, готовых просто проводить тебя до отеля!

Накануне XX Всемирного конгресса русской прессы, который пройдет в нью-йоркском Бруклине на следующей неделе, Эрик Адамс, руководитель этого муниципального образования дал интервью "Российской газете".
Мы встречаемся в преддверии XX Всемирного конгресса русской прессы - очень знаменательного события, которое состоится в этом году здесь, в Нью-Йорке.

Почему вы считаете, что именно Бруклин подходит для проведения этой глобальной конференции журналистов русскоязычных СМИ?
На приглашение стать партнерами "РГ" откликнулись редакции 10 регионов

Эрик Адамс: Нам приятно думать, что Бруклин - это американская Москва. В нем живет больше всего русскоязычных горожан - более 300 тысяч. Всего же их в Нью-Йорке насчитывается более 700 тысяч человек. Так, что это вполне естественный выбор. Мы рассчитываем на то, что журналисты в ходе проведения конгресса не только смогут обменяться мыслями, но они также соприкоснутся с одной из самых многочисленных русскоязычных общин, все вокруг для них будет звучать знакомо, знакомыми будут пища, атмосфера. Нет такого места, которое подходило бы для этого лучше, чем Бруклин.

Какова, на ваш взгляд, роль подобных мероприятий с точки зрения народной дипломатии?

Специально для 20-го конгресса Всемирной Ассоциации Русской Прессы ВАРП .
Вот уже 27 лет, как республики СССР обрели суверинитет. Но это совсем не значит, что мы должны перестать говорить и писать а русском языке, на языке, объединяющем наши народы. Ведь никому в мире не приходит в голову бороться с диктатурой английского языка!

И все же в мире существуют силы, которым мешает единство бывших советских народов.
Писать на русском языке становится почти подвигом. Но мы с вами продолжаем делать это не во имя бизнеса, а во имя нашей дружбы и взаимопонимания, во имя равновесия в мире. Трудно представить себе подобный конгресс , например, югославской прессы.

На сайте

Сейчас 515 гостей и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте

Светлая Память

Светлая Память Ушедшим Любимым

Также читайте